Wenedykjęzyk sztuczny typu naturalistycznego, stworzony przez holenderskiego tłumacza i lingwistę Jana van Steenbergena. Celem jego powstania było pokazanie, jak mógłby wyglądać język polski będąc językiem romańskim, a nie słowiańskim[1] (lub gdyby język włoski wyglądał i brzmiał jak po polsku). Wenedyk przeszedł przez te same zmiany z łaciny ludowej co polski z prasłowiańskiego; wskutek tego słownictwo i morfologia są przeważnie romańskie, natomiast fonologia, ortografia i składnia polskie. Wenedyk odgrywa rolę w historii alternatywnej Ill Bethisad, w której jest jednym z języków Rzeczypospolitej Dwóch Koron. Jest to alternatywa Polski, której nie spotkały rozbiory za czasów Rzeczypospolitej Obojga Narodów, i dwa narody dalej istnieją jako jeden kraj.

Przykład (Ojcze nasz)

Potrze nostry, ki jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.
Owień twej rzeń.
Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.
Da nów odzej nostry pań kocidzany.
I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy swór dziewtorzór.
I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału. Amen.

Przypisy

  1. Wenedyk [online], steen.free.fr [dostęp 2019-10-04].

Bibliografia

  • Tilman Berger, Vom Erfinden Slavischer Sprachen. M. Okuka & U. Schweier, red., Germano-Slavistische Beiträge. Festschrift für P. Rehder zum 65. Geburtstag, Monachium 2004, str. 19–28.
  • Michał Foerster, Wariacje literackie: o językach. Esensja, nr. 07/2008 (LXXIX), sierpień-wrzesień 2008.
  • Dorota Gut, : Now@ Mow@. Wiedza i Życie, luty 2004.
  • Jan Havliš, "Výlet do Conlangey". Interkom, 2008/3 (243), str. 17-21.
  • Gordana Knežević, "Slovianski bez muke". Reader’s Digest Srbija, czerwiec 2010, str. 13-15.
  • Jakub Kowalski: Wymyślone języki. Relaz.pl, 2007-03-02. [dostęp 2010-10-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2011-10-07)].
  • Stefan Michael Newerkla, "Auf den Spuren des ř in den slawischen Sprachen und rund um den Globus". Johannes Reinhart & Tilmann Reuther, red., Ethnoslavica: Festschrift für Herrn Univ. Prof. Dr. Gerhard Neweklowsky zum 65. Geburtstag; Beiträge des internationalen Symposiums des Instituts für Slawistik der Universität Klagenfurt in Zusammenarbeit mit dem Institut für Slawistik der Universität Wien, Klagenfurt, 7.-8. April 2006, Monachium-Wiedeń: Otto Sagner, 2006, str. 212.
  • Jan Oliva, Virtuální vlasnictví (diplomová práce), Hradec Králové 2006, str. 6.
  • Paul J.J. Payack, A Million Words and Counting: How Global English Is Rewriting the World, 2008, str. 193.
  • Ziemowit Szczerek, Świat, gdzie Polska nie jest Polską. Interia.pl, 26 września 2008 r.
  • Romance glossary

Linki zewnętrzne

  • Lęgwa wenedka (ang.)
  • Rzeczpospolita Dwóch Koron (ang.)

Witaj

Uczę się języka hebrajskiego. Tutaj go sobie utrwalam.

Źródło

Zawartość tej strony pochodzi stąd.

Odsyłacze

Generator Margonem

Podziel się